Wish my stone sills
were bone dry
Para proteger a ociosidade que amo
Cercar a inação com muros contra o mar
Abafo o som das ondas
com auscultadores silenciosos e reclinado,
tranquilo,
observo os céus
viajando pelas constelações
_________________________
To protect the idleness I love
I surround inaction with sea walls
I muffle the sound of the waves
with silent headphones and reclining,
tranquil,
I watch the skies
traveling through the constellations
Minha vida é um feixe de luz
que tenta pesar
uma sombra
antes de desaparecer
______________________
My life is a beam of light
that tries to weigh down
a shadow
before disappearing
Encontrei
um casaco
feito de
peles e penas
que pensei ter perdido.
Agora estou
feliz por o ter encontrado.
Mostro-vos
fotos a preto e branco dos
os mortos e eu digo
todas elas
cabem perfeitamente
nos bolsos
deste casaco.
O casaco colorido
ali
pertence a outra pessoa.
Este é meu,
realmente meu,
um silencioso
espanto,
castanho
e reconfortante
como
vacas leiteiras e pardais.
_____________________
I found
a coat
made of
fur and feathers
I thought I'd lost.
Now I'm
happy to have found it.
I show you
black and white photos of
the dead and I say
all of these
will fit perfectly
in the pockets
of this coat.
The colored coat
over there
belongs to someone else.
This is mine,
really mine,
a quiet
astonishment,
brown
and comforting
like
milk cows and sparrows.