when
then
after
again
Sobre o lado esquerdo
De vez em quando a insónia vibra com a nitidez dos sinos, dos cristais. E então, das duas uma: partem-se ou não se partem as cordas tensas da sua harpa insuportável.
No segundo caso, o homem que não dorme pensa: “o melhor é voltar-me para o lado esquerdo e assim, deslocando todo o peso do sangue sobre a metade mais gasta do meu corpo, esmagar o coração”.
A Poesia de Carlos de Oliveira, apresentação crítica, selecção, notas e sugestões para análise literária de Manuel Gusmão, Seara Nova/Comunicação, p. 116, 127, 13
About the left side
Every now and then insomnia vibrates with the clarity of bells, of crystals. And then, one of two things happens: the tense strings of its unbearable harp break or they don't.
In the second case, the sleepless man thinks: "it's best to turn to my left side and thus, by shifting all the weight of the blood onto the most worn-out half of my body, crush my heart".
A Poesia de Carlos de Oliveira, critical presentation, selection, notes and suggestions for literary analysis by Manuel Gusmão, Seara Nova/Comunicação, p. 116, 127, 131
1
(before stars)
larval weevils existed
underneath,
in roots.
Night will come.
Then only female
beetles will climb up
out of the soil
to devour the world.
2
(last offices)
Cornu Aspersum,
storm washed,
are found
full of water and root maggots.
The end comes,
spiraling in, emptied out,
muddy,
not beautiful,
but true.
You remember washing your dead,
do the same for these snails.
3
chickweed
seed,
seeks soil,
nitrogen rich,
alluvial or piss,
doesn't care which.